Seit unserer Gründung haben wir unser Fachwissen, für alle Bereiche die wir beliefern, stetig weiterentwickelt. Um die Diskretion gegenüber unseren Kunden zu wahren, können wir an dieser Stelle keine vollständigen Beispiele aufführen, doch wir können Ihnen eine Vorstellung von dem vermitteln, was wir bereits alles vollbracht haben, und WAS WIR FÜR SIE VOLLBRINGEN KÖNNEN.
• Kayfoam – Woolson:
- Seit 2005 haben wir regelmäßig, und oft kurzfristig, Handbücher und Dokumente, mit mehr als einer viertel Million Wörter in fünf verschiedene Sprachen, darunter, estnisch, lettisch, litauisch, polnisch und russisch übersetzt
• Ruhestands Ombudsman:
- Wir haben einen Jahresbericht und eine Prozessübersicht von ca. 30 000 Wörtern übersetzt. Wir haben diese Arbeit problemlos in dem festgelegten Zeitraum von einer Woche beendet.
• St. Vincent Krankenhaus:
- In diesem Jahr (2007), haben wir eine Reihe von medizinischen Broschüren und Handzetteln in verschiedene Sprachen übersetzt, und das wieder einmal problemlos in dem festgelegten Zeitraum von zwei Wochen.
• Die irische Polizei:
- Als die irische Polizei 2005 einen Mordfall in der Gegend von Clones, Co. Monaghan bearbeitete, stellten wir Ihnen 30 Minuten nach Anfrage 5 litauische Dolmetscher, für verschiedene Büros zur Verfügung
- Wir erhalten regelmäßig Anfragen, für die Übersetzung von Aussagen in die englische Sprache und umgekehrt. Diese Aufträge werden meistens innerhalb von 2 Stunden erfüllt.
- Als die Polizei einen Mordfall in der Gegend Navan bearbeitete, stellten wir ihnen innerhalb von 40 Minuten einen Dolmetscher für Afrikaans zur Verfügung, und dies solange, bis der Fall aufgeklärt war.
Wir sind stolz darauf, dass wir an der kürzlich von der irischen Polizei veröffentlichten Broschüre, „Ihre Polizei in einem interkulturellen Irland“, mitarbeiten konnten, und wir diese in 8 Sprachen übersetzt haben.
• Temple Street Kankenhaus:
- In diesem Jahr (2007), übersetzten wir eine Reihe von medizinischen Projekten in verschiedene Sprachen (arabisch, chinesisch, französisch, polnisch, portugiesisch, rumänisch, russisch und Urdu), und dies wieder einmal problemlos in dem festgelegten Zeitraum von zwei Wochen. Dieses Projekt zählte mehr als 150 000 Wörter.
• Rechtshilfe für Flüchtlinge
- Wir konnten sehr kurzfristig Übersetzungsdienste in die tibetanische Sprache zur Verfügung stellen.