|
|
|
|
|
|
||
![]() |
|
|||||
![]() |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Domande frequenti
|
|
|||||
|
Come posso richiedere un preventivo?
Per richiedere un preventivo, basta compilare il modulo on-line sulla pagina dei preventivi del sito. Se avete a disposizione il file o documento in formato elettronico, potete allegarlo e inviarcelo in tutta sicurezza e rapidità. Quanto tempo occorre per ricevere un preventivo? Salvo difficoltà impreviste nella lettura del vostro file elettronico, garantiamo la risposta entro le 24 ore successive alla richiesta. Posso inviarvi il file in formato elettronico? Sì, potete inviarcelo nel modulo on-line reperibile sulla pagina dei preventivi. Se questo risultasse complicato, potete spedircelo a translations@wordperfect.ie Come posso inviarvi il documento se non è in formato elettronico? Potete inviarcelo tramite fax, corriere, di persona o per posta per riceverne un preventivo. Le informazioni relative ai nostri contatti si trovano sulla pagina dei Contatti del nostro sito. Sarò contattato da qualcuno per il preventivo? Sì, garantiamo che sarete contattati entro 24 ore dalla ricezione della vostra richiesta. Se per qualche motivo riterremo di non poter redigere un preventivo entro 24 ore, vi contatteremo per avvertirvi entro quanto lo riceverete. Otterrete un’email di conferma automatica di ricevuta se ci invierete il vostro file elettronicamente. Cosa devo fare se decido che potete iniziare a tradurre il mio file o documento? Se volete che iniziamo il lavoro, basterà apporre firma e data al nostro preventivo e inviarlo via fax al +353 (0)1-8873895. Una volta ricevuto il consenso, inizieremo a tradurre i vostri documenti. C’è l’evenienza che si presentino dei costi aggiuntivi? Le spese non incluse nel preventivo iniziale sono i costi per il lavoro notturno, spese postali, maggiorazioni per lunghe distanze e modifiche impreviste. Queste saranno aggiunte al prezzo. Come stabilite il prezzo? Nella maggior parte dei casi si basa sul conteggio delle parole. Anche la lingue scelte per la traduzione potrebbero influire sul prezzo. Potete dare uno sguardo alla pagina dei preventivi per i dettagli. Il vostro preventivo verrà scomposto in dettaglio per verificare la distribuzione dei costi. Che qualifiche possiede il vostro personale? Tutti i nostri linguisti sono nativi della lingua di destinazione ed esperti riconosciuti nel proprio settore di specializzazione, professionisti che abbiamo scrupolosamente selezionato, testato e valutato. Hanno grande esperienza professionale di traduzione e interpretariato nel proprio campo. Se desiderate informazioni su un traduttore specifico, contattateci e vi risponderemo. In quali lingue effettuate servizi di traduzione e interpretariato? La nostra ampia squadra di personale è sempre pronta a gestire qualsiasi lingua sia richiesta. Dall’africano allo zulu, possiamo tradurlo. Che precauzioni vengono prese per garantire la precisione della mia traduzione? Il nostro obiettivo è il raggiungimento di risultati di alto livello in pianta stabile. Per raggiungere questo scopo, impieghiamo un metodo di garanzia della qualità. Si tratta di una struttura che dall'inizio alla fine passa per vari stadi per garantire che il servizio fornito corrisponda a quello da voi richiesto. Il lavoro passerà attraverso le mani di vari esperti che ne accerteranno l'accuratezza. Consegnate traduzioni in formato elettronico? Sì, possiamo consegnare un prodotto pronto per la stampa nella maggior parte dei formati elettronici. Fornite anche servizi di progettazione e disegno di siti internet? Sì, forniamo questi servizi. Traduciamo e progettiamo il vostro sito internet in maniera tale da inserirlo in cima alle classifiche dei principali motori di ricerca. Per saperne di più sul nostro servizio per siti internet, si prega di contattarci. Potete tradurre ed effettuare doppiaggi e speakeraggi per registrazioni audio e video? Sì, possiamo fornire un servizio altamente qualificato e competitivo. Il marketing globale sta diventando sempre più indispensabile per la sopravvivenza di un’attività nella nostra società. Per diventare “globali” basterà chiamarci! Svolgeremo tutto quello che serve per voi. E se voglio che la traduzione abbia lo stesso aspetto dell’originale? Forniamo servizi completi di desktop publishing, formattazione e composizione. Che si tratti dell’etichetta di prodotti o di siti, con noi il risultato tradotto apparirà identico all’originale. Cos’è il desktop publishing? Il desktop publishing si occupa di composizione e formattazione del progetto. Una volta tradotto il testo, Word Perfect può ridisegnare e impostare il corpo in maniera da fargli avere l’aspetto e l'impatto originali, oppure creare una veste nuova o aggiornata dall’aspetto professionale! Cosa significa formattazione? Per essa si intende l’esatto posizionamento della traduzione entro specifici margini. Cosa si intende per typesetting? Per typesetting si intende il carattere di scrittura di ogni parola nel documento. Word Perfect ha una banca di 450 stili di scrittura fra cui scegliere. Cosa significa traduzione certificata? Un traduttore che certifica l’accuratezza della traduzione rispetto ad un documento originale in un’altra lingua si assume piena responsabilità di tale dichiarazione, e se vi forniamo una traduzione certificata garantiamo che la stessa è precisa e non è stata modificata in alcun modo. Quali sono i documenti che richiedono certificazione ufficiale? Certificati di nascita Atti di divorzio o separazione Certificati di matrimonio Lauree e diplomi Certificati di morte Linee guida di pratica clinica Atti di adozione Accordi e consensi Atti di affidamento Contratti Atti notarili Atti costitutivi e statuti delle associazioni Sentenze dei tribunali Corrispondenza di stato Dichiarazioni sostitutive Qualsiasi altra documentazione richiesta da autorità, avvocati, aziende o clienti privati Dichiarazioni |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Chi siamo | Servizi | Settori aziendali | Clienti | FAQs | Notizie | Contatti |