¿Cómo puedo pedir un presupuesto ?
Para pedir un presupuesto, rellene el formulario on-line de nuestra página web. Si su documento está en formato electrónico, puede adjuntarlo y enviárnoslo, lo que supondrá una transferencia segura y eficaz.
¿Cuánto tardarán aproxidamente en responder a mi petición de presupuesto?
Si no tenemos problemas para abrir su archivo, le garantizamos una respuesta a su petición en 24 horas.
¿Puedo enviarles mi archivo de forma electrónica?
Sí, puede adjuntatlo al formulario que encontrará en nuestra página. Si lo prefiere, también puede enviárnoslo por email a la siguiente direción: translations@wordperfect.ie
Si no está en formato electrónico ¿cómo puedo mandarles mi documento?
Puede enviarlo por fax, por mensajero, traérnoslo en persona o enviarlo por correo para que le hagamos un presupuesto. Puede encontrar nuestra información de contacto en la sección “Contacte con nosotros” de nuestra página web.
¿Contactará alguien conmigo en relación a mi presupuesto?
Sí, le garantizamos que lo haremos en un periodo de 24 horas tras recibir su petición. Si por alguna razón creemos que no nos será posible hacerlo en 24 horas, contactaremos con usted y le haremos saber cuándo podrá recibirlo. Recibirá una confirmación automática por email si nos manda el archivo de forma electrónica.
¿Qué tengo que hacer si decido que quiero que me traduzcan el documento?
Si quiere que lo traduzcamos para usted, simplemente firme y ponga la fecha en el presupuesto y mándenoslo por fax al 01- 8873895. Una vez recibamos su confirmación, empezaremos a traducir su documento.
¿Hay algún otro gasto en el que pueda incurrir?
Los costes que aparecen en el presupuesto no incluyen tarifas nocturnas, de correo, cargos por distancias largas o cambios de última hora.
¿Cómo establecen sus tarifas?
Nuestras tarifas suelen basarse en el recuento de palabras. El idioma al que quiera traducir también puede provocar cambios en el precio. Puede consultar nuestra página de presupuestos para más detalles. Su presupuesto aparecerá desglosado y podrá ver en qué lo hemos basado.
¿Qué estudios tiene su personal?
Todos nuestros lingüistas son hablantes nativos de la lengua de destino y expertos reconocidos en sus áreas de trabajo. Son profesionales, rigorosamente elegidos, examinados y evaluados por nosotros. Tienen experiencia en la traducción y la interpretación en sus respectivos campos. Si quiere información sobre algún traductor en concreto, no dude en contactar con nosotros.
¿Qué lenguas traducen e interpretan?
La amplia selección de personal con que contamos está siempre dispuesta a conseguirle el idioma que necesite. Desde el afrikáans al zulú, podemos traducirlo.
¿Qué pasos llevan a cabo para asegurar que mi traducción sea correcta?
Nuestra meta es conseguir óptimos resultados sobre una base sólida. Para conseguirlo, contamos con un sistema de garantía de calidad. El sistema sigue una estructura multifase de principio a fin para asegurarle que el servicio que obtiene es el que desea. Su encargo pasará por las manos de varias personas para asegurar un óptimo resultado final.
¿Ofrecen traducciones en archivos electrónicos?
Sí, podemos ofrecerle un resultado listo para imprimir en la mayoría de formatos electrónicos.
¿Ofrecen diseño y creación de páginas web?
Sí, ofrecemos este servicio.Traducimos y creamos su página web para que pueda llegar a estar entre los buscadores más importantes. Para saber más sobre nuestros servicios de páginas web, por favor contacte con nosotros.
¿Pueden traducir y hacer grabaciones de voz en off de materiales de audio o video?
Sí, podemos ofrecerle este servicio de traducción tan práctico y rentable. El mercado global se está volviendo cada vez más importante para la supervivencia de su negocio en nuestra sociedad. Darse a conocer a nivel mundial puede ser tan simple como contactar con nosotros .
¿Qué ocurre si quiero que la traducción tenga exactamente la misma apariencia que el original?
Proporcionamos servicios de autoedición (DTP) y de armado final y composición tipográfica. Ya sea para la etiqueta de un producto o para una página web, haremos que su traducción sea igual que el original.
¿Qué es la autoedición?
El término “autoedición” hace referencia a los arreglos y la apariencia de su proyecto. Una vez el texto esté traducido, Word Perfect puede diseñarlo y adaptarlo para que tenga la apariencia del original, o crear una apariencia totalmente nueva y refrescante.
¿Qué significa “armado final”?
El término armado hace referencia a la localización exacta de la traducción entre márgenes específicos.
¿Qué significa composición tipográfica?
La composición tipográfica hace referencia al tipo y grosor de fuente de cada palabra de su documento. Word Perfect tiene más de 450 tipos de fuente para elegir.
¿Qué es una traducción certificada?
Certificar que la traducción es exacta y fiel al documento original conlleva una gran responsabilidad para el traductor que lo hace, y ofreciéndole una traducción certificada estamos asegurándole que es fiel y no que ha sido modificada de ninguna manera.
¿Qué tipode documentos requieren certificación oficial?
Certificados de nacimiento
Papeles de divorcio o separación
Certificados de matrimonio
Títulos y diplomas
Certificados de defunción
Cuestionarios médicos
Papeles de adopción
Acuerdos
Papeles de custodia
Contratos
Escrituras notariales
Memorándum y Estatutos Sociales
Fallos judiciales
Correspondencia oficial
Declaraciones juradas
Cualquier otro documento requerido por las autoridades, abogados, compañías o clientes individuales
Declaraciones